Search

The Vietnamese Translation of the Book about the Mỹ Lai Massacre Has Been Published

The Vietnamese Translation of the Book about the Mỹ Lai Massacre Has Been Published
flickr/manhhai

The Vietnamese version of Howard Jones's book "My Lai: Vietnam, 1968, and the Descent into Darkness" has been published by the Su that (Truth) National Political Publishing House, providing readers with yet another perspective on the US invasion of Vietnam.

The over-700-page book, titled "My Lai: Viet Nam, 1968 - Nhin lai cuoc tham sat" in Vietnamese and translated by Manh Chuong, provides a full, comprehensive, and truthful description of one of the "darkest" events in the United States' military intervention in Vietnam.

It was the result of nearly a decade of research by Howard Jones, Emeritus University Research Professor of History at the University of Alabama.

The first of the three parts discusses the causes of My Lai residents' pain, the second the aftermath of the massacre and the US administration's cover-up, and the third what the US administration had to pay for the crime.

"By far the best book on the My Lai massacre and its aftermath—thoroughly researched, persuasively argued, and a page-turner. A must-read for anyone interested in not only the Vietnam War, but also how things can go horribly wrong in the midst of armed conflict, regardless of the laws of war. Truly outstanding! "According to Ralph B. Levering, author of "The Cold War: A Post-Cold War History".

On March 16, 1968, US troops entered four hamlets in Son Tinh district, the central province of Quang Ngai, namely My Lai 4, My Khe 4, Binh Tay, and Binh Dong, which were located near the demilitarized zone known as "Pinkville" by the US. After three hours, US troops killed over 500 unarmed villagers, mostly women and children.

Source: vovworld.vn

Akhyari Hananto

I began my career in the banking industry in 1997, and stayed approx 6 years in it. This industry boost his knowledge about the economic condition in Indonesia, both macro and micro, and how to More understand it. My banking career continued in Yogyakarta when I joined in a program funded by the Asian Development Bank (ADB),as the coordinator for a program aimed to help improve the quality of learning and teaching process in private universities in Yogyakarta. When the earthquake stroke Yogyakarta, I chose to join an international NGO working in the area of ?disaster response and management, which allows me to help rebuild the city, as well as other disaster-stricken area in Indonesia. I went on to become the coordinator for emergency response in the Asia Pacific region. Then I was assigned for 1 year in Cambodia, as a country coordinator mostly to deliver developmental programs (water and sanitation, education, livelihood). In 2009, he continued his career as a protocol and HR officer at the U.S. Consulate General in Surabaya, and two years later I joined the Political and Economic Section until now, where i have to deal with extensive range of people and government officials, as well as private and government institution troughout eastern Indonesia. I am the founder and Editor-in-Chief in Good News From Indonesia (GNFI), a growing and influential social media movement, and was selected as one of The Most Influential Netizen 2011 by The Marketeers magazine. I also wrote a book on "Fundamentals of Disaster Management in 2007"?, "Good News From Indonesia : Beragam Prestasi Anak Bangsa di dunia"? which was luanched in August 2013, and "Indonesia Bersyukur"? which is launched in Sept 2013. In 2014, 3 books were released in which i was one of the writer; "Indonesia Pelangi Dunia"?, "Indonesia The Untold Stories"? and "Growing! Meretas Jalan Kejayaan" I give lectures to students in lectures nationwide, sharing on full range of issues, from economy, to diplomacy Less
View all posts

Thank you for reading until here