Search

70 Words in Bahasa Indonesia and Tagalog with Identical Meanings

70 Words in Bahasa Indonesia and Tagalog with Identical Meanings
Illustration © Photo by Deedee Geli on Unsplash

Indonesia and the Philippines share numerous similarities. In the first place, they are both archipelagic countries in Southeast Asia with thousands of tropical coastlines and islands. Both nations have collectivistic cultures that place a premium on family and close social bonds. In Indonesia, over 700 indigenous local languages are spoken, and in the Philippines, over 180. However, despite their distinctions in inflection and context, several words in Bahasa Indonesia and Tagalog sound nearly identical.

They are not always precisely aligned. The Philippines were colonized for centuries by Spain and the United States, which explains the significant influence of English and Spanish on Tagalog. In the meantime, numerous loanwords in Bahasa Indonesia can be traced back to the Dutch language.

1. Me / I

Bahasa Indonesia: “Aku

Tagalog: “Ako

2. We / Us

Bahasa Indonesia: “Kami

Tagalog: “Kami

3. We / Us

Bahasa Indonesia: “Kita

Tagalog: “Kita

4. Four

Bahasa Indonesia: “Empat

Tagalog: “Apat

5. Five

Bahasa Indonesia: “Lima

Tagalog: “Lima

6. Six

Bahasa Indonesia: “Enam

Tagalog: “Anim

7. Forty

Bahasa Indonesia: “Empat puluh”

Tagalog: “Apatnapu”

8. Fifty

Bahasa Indonesia: “Lima puluh

Tagalog: “Limampu”

9. Thousand

Bahasa Indonesia: “Ribu

Tagalog: “Libo” 

10. Eyes

Bahasa Indonesia: “Mata

Tagalog: “Mata

11. Brain

Bahasa Indonesia: “Otak

Tagalog: “Utak

12. Tongue

Bahasa Indonesia: “Lidah

Tagalog: “Dila

13. Ear

Bahasa Indonesia: “Telinga

Tagalog: “Tainga

14. To wake

Bahasa Indonesia: “Bangun

Tagalog: “Bangon

15. To open

Bahasa Indonesia: “Buka

Tagalog: “Buksan

16. To wrap

Bahasa Indonesia: “Balut

Tagalog: “Balot

17. To bargain

Bahasa Indonesia: “Tawar

Tagalog: “Tawad

18. To pay

Bahasa Indonesia: “Bayar

Tagalog: “Bayad

19. To drink

Bahasa Indonesia: “Minum

Tagalog: “Inom

20. To laugh

Bahasa Indonesia: “Tawa” / “Tertawa

Tagalog: “Tawa

21. To sabotage

Bahasa Indonesia: “Sabotase

Tagalog: “Sabotahe

22. Child

Bahasa Indonesia: “Anak

Tagalog: “Anak

23. Youngest child

Bahasa Indonesia: “Bungsu

Tagalog: “Bunso

24. Male

Bahasa Indonesia: “Lelaki

Tagalog: “Lalaki

25. Teacher

Bahasa Indonesia: “Guru

Tagalog: “Guro

26. Judge

Bahasa Indonesia: “Hakim

Tagalog: “Hukom

27. Police

Bahasa Indonesia: “Polisi

Tagalog: “Pulisya

28. Lamp

Bahasa Indonesia: “Lampu

Tagalog: “Lampara

29. Table

Bahasa Indonesia: “Meja

Tagalog: “Mesa

30. Door

Bahasa Indonesia: “Pintu

Tagalog: “Pinto

31. Ladle

Bahasa Indonesia: “Sendok

Tagalog: “Sandok

32. Scissors

Bahasa Indonesia: “Gunting

Tagalog: “Gunting

33. Ring

Bahasa Indonesia: “Cincin

Tagalog: “Singsing

34. Weapon

Bahasa Indonesia: “Senjata

Tagalog: “Sandata

35. Flag

Bahasa Indonesia: “Bendera

Tagalog: “Bandila

36. Guitar

Bahasa Indonesia: “Gitar

Tagalog: “Gitara

37. Violin

Bahasa Indonesia: “Biola

Tagalog: “Biyolin

38. Shoes

Bahasa Indonesia: “Sepatu

Tagalog: “Sapatos

39. Wooden sandals

Bahasa Indonesia: “Bakiak

Tagalog: “Bakya

40. Rock / Stone

Bahasa Indonesia: “Batu

Tagalog: “Bato

41. Umbrella

Bahasa Indonesia: “Payung

Tagalog: “Payong

42. School

Bahasa Indonesia: “Sekolah

Tagalog: “Eskwela

43. Island

Bahasa Indonesia: “Pulau / Kepulauan

Tagalog: “Pulo” / “Kapuluan

44. Nation

Bahasa Indonesia: “Bangsa

Tagalog: “Bansa

45. Price / Value

Bahasa Indonesia: “Harga

Tagalog: “Halaga

46. Debt

Bahasa Indonesia: “Hutang

Tagalog: “Utang

47. Economy

Bahasa Indonesia: “Ekonomi

Tagalog: “Ekonomiya

48. Less / Deficient

Bahasa Indonesia: “Kurang

Tagalog: “Kulang

49. Expensive

Bahasa Indonesia: “Mahal

Tagalog: “Mahal

50. Cheap

Bahasa Indonesia: “Murah

Tagalog: “Mura

51. Garlic

Bahasa Indonesia: “Bawang putih

Tagalog: “Bawang

52. Liquor

Bahasa Indonesia: “Arak

Tagalog: “Alak

53. Chocolate

Bahasa Indonesia: “Cokelat

Tagalog: “Tsokolate

54. Sweet

Bahasa Indonesia: “Manis

Tagalog: “Tamis

55. Cat

Bahasa Indonesia: “Kucing

Tagalog: “Kuting

56. Pig

Bahasa Indonesia: “Babi

Tagalog: “Baboy

57. Goat

Bahasa Indonesia: “Kambing

Tagalog: “Kambing

58. Crocodile

Bahasa Indonesia: “Buaya

Tagalog: “Buwaya

59. Tree

Bahasa Indonesia: “Pohon

Tagalog: “Puno

60. Sky

Bahasa Indonesia: “Langit

Tagalog: “Langit

61. Moon

Bahasa Indonesia: “Bulan

Tagalog: “Buwan

62. White

Bahasa Indonesia: “Putih

Tagalog: “Puti

63. Black

Bahasa Indonesia: “Hitam

Tagalog: “Itim

64. Love (possessive)

Bahasa Indonesia: “Cinta

Tagalog: “Sinta

65. Hope

Bahasa Indonesia: “Asa

Tagalog: “Asa

66. Conscience

Bahasa Indonesia: “Budi

Tagalog: “Budhi

67. Mistake

Bahasa Indonesia: “Kesalahan

Tagalog: “Kasalanan

68. Democracy

Bahasa Indonesia: “Demokrasi

Tagalog: “Demokrasya

69. Revolution

Bahasa Indonesia: “Revolusi

Tagalog: “Rebolusyon

70. Death

Bahasa Indonesia: “Kematian

Tagalog: “Kamatayan

 

Akhyari Hananto

I began my career in the banking industry in 1997, and stayed approx 6 years in it. This industry boost his knowledge about the economic condition in Indonesia, both macro and micro, and how to More understand it. My banking career continued in Yogyakarta when I joined in a program funded by the Asian Development Bank (ADB),as the coordinator for a program aimed to help improve the quality of learning and teaching process in private universities in Yogyakarta. When the earthquake stroke Yogyakarta, I chose to join an international NGO working in the area of ?disaster response and management, which allows me to help rebuild the city, as well as other disaster-stricken area in Indonesia. I went on to become the coordinator for emergency response in the Asia Pacific region. Then I was assigned for 1 year in Cambodia, as a country coordinator mostly to deliver developmental programs (water and sanitation, education, livelihood). In 2009, he continued his career as a protocol and HR officer at the U.S. Consulate General in Surabaya, and two years later I joined the Political and Economic Section until now, where i have to deal with extensive range of people and government officials, as well as private and government institution troughout eastern Indonesia. I am the founder and Editor-in-Chief in Good News From Indonesia (GNFI), a growing and influential social media movement, and was selected as one of The Most Influential Netizen 2011 by The Marketeers magazine. I also wrote a book on "Fundamentals of Disaster Management in 2007"?, "Good News From Indonesia : Beragam Prestasi Anak Bangsa di dunia"? which was luanched in August 2013, and "Indonesia Bersyukur"? which is launched in Sept 2013. In 2014, 3 books were released in which i was one of the writer; "Indonesia Pelangi Dunia"?, "Indonesia The Untold Stories"? and "Growing! Meretas Jalan Kejayaan" I give lectures to students in lectures nationwide, sharing on full range of issues, from economy, to diplomacy Less
View all posts

Thank you for reading until here