Tulisan Jawi dan Arab-Melayu sering dianggap sama kerana kedua-duanya berpunca daripada abjad Arab. Namun, realitinya lebih kompleks. Di Malaysia, sistem ini dikenali sebagai Tulisan Jawi, manakala di Indonesia — khususnya di kawasan Melayu seperti Riau, Jambi, dan Palembang — ia lebih dikenali sebagai Arab-Melayu. Perbezaan istilah ini bukan soal linguistik semata-mata, tetapi juga berkait dengan sejarah, persepsi budaya, dan fungsi sosial di kedua-dua negara.
Contohnya, di Sumatera, perkataan “Jawi” kadang-kadang dikaitkan dengan hal lain seperti kerbau atau sunat, menyebabkan istilah tersebut kurang digunakan dalam konteks penulisan. Malah, pelajar Indonesia hari ini masih belajar Arab-Melayu sebagai sebahagian daripada subjek keagamaan atau kesusasteraan klasik — satu bentuk warisan yang dipertahankan di pondok pesantren dan institusi pendidikan Islam.
Perbezaan Huruf dan Kaedah Penulisan
Walaupun asas hurufnya serupa, struktur abjadnya menunjukkan variasi. Di Malaysia, Jawi moden mengiktiraf enam huruf tambahan yang tidak terdapat dalam Arab klasik: ca (چ), nga (ڠ), pa (ڤ), ga (ݢ), va (ۏ), dan nya (ڽ). Manakala di Indonesia, tidak semua huruf ini digunakan. Sebagai contoh, huruf “va” tidak dikenali, dan bunyi “v” biasanya ditulis sebagai “fa” (ف) atau “wau” (و), bergantung kepada konteks bahasa pinjaman.
Begitu juga dengan “pa” — dalam Arab-Melayu klasik, ia sering digantikan dengan “fa”, menjadikan kata “perlu” dan “fardu” tidak memerlukan perubahan ejaan dari bentuk Arab asalnya.
Suku Kata Tertutup dan Diftong: Mana Yang Lebih Ketat?
Arab-Melayu di Indonesia lebih konservatif dari segi struktur penulisan suku kata. Untuk kata-kata tertutup (contohnya bangun, duduk, tulis), sistem ini menolak penggunaan huruf saksi (seperti ya atau wau) walaupun vokalnya ialah ‘i’ atau ‘u’. Sebaliknya, di Malaysia, huruf saksi digunakan bagi memperjelas bunyi — contohnya: bangun ditulis sebagai باڠون, duduk sebagai دودوق.
Dalam penulisan diftong seperti -ai atau -au, Arab-Melayu di Indonesia menuliskannya secara ringkas — cukup dengan ya (ي) dan wau (و), tanpa tambahan alif seperti dalam sistem Jawi Malaysia. Maka, pantai menjadi فنتي, dan kerbau ditulis كربو, bukan كرباو.
Hamzah dan Kaf: Kecil Tapi Ketara
Antara perbezaan teknikal yang menarik ialah penggunaan hamzah dan huruf qaf (ق). Di Malaysia, hamzah ditulis dengan lebih eksplisit — seperti ماءين untuk “main” atau اءير untuk “air”. Sementara itu, penulisan Arab-Melayu Indonesia lebih ringkas: مائن dan ائر.
Malah, hujung kata berakhir dengan -k juga berbeza penulisannya. Malaysia lazim menggunakan qaf (ق) untuk semua kes, manakala Indonesia memilih untuk membezakan — -ik dan -ek dengan kaf (ك), dan -ak, -uk, -ok dengan qaf (ق). Misalnya, baik ditulis بائك di Indonesia, berbanding باءيق di Malaysia.
Pembakuan: Malaysia Lebih Terarah
Malaysia telah melalui pelbagai fasa reformasi ejaan Jawi — bermula dari Perjanjian Buku Diraja Johor pada 1937, sistem Za’aba (1949), hinggalah Panduan Ejaan Jawi Yang Diperkemas pada tahun 1986. Kini, tulisan Jawi bukan sahaja digunakan dalam urusan agama dan budaya, malah menjadi tulisan rasmi di negeri-negeri seperti Kelantan, Terengganu, Kedah, Pahang dan Johor.
Sebaliknya, Arab-Melayu di Indonesia tidak mengalami standardisasi yang besar-besaran. Kaedahnya masih sangat bergantung kepada tradisi lisan, kajian manuskrip lama, dan institusi agama.
Kebangkitan Semula dan Pengaruh Seberang
Menariknya, dua dekad kebelakangan ini menyaksikan peningkatan minat terhadap kaidah Jawi Malaysia dalam pengajaran Bahasa Melayu di Riau, Indonesia. Buku teks dan bahan ajar mula memperkenalkan bentuk tulisan yang lebih standard untuk memudahkan pemahaman bersama serumpun.
Sementara itu, di Malaysia, tulisan Jawi disokong oleh akta dan peraturan rasmi. Seksyen 9 Akta Bahasa Kebangsaan 1963/67 melindungi kedudukannya. Malah, kerajaan negeri seperti Pahang dan Kedah mewajibkan papan tanda perniagaan untuk menggunakan Jawi. Di Johor, ujian peguam Mahkamah Syariah juga ditulis sepenuhnya dalam Jawi.
Serumpun, Tapi Tetap Berbeza
Tulisan Jawi dan Arab-Melayu ialah bukti betapa satu sistem boleh tumbuh menjadi dua cabang berbeza hasil pengaruh budaya, politik, dan sejarah masing-masing. Di sebalik perbezaan kaidah dan istilah, kedua-duanya tetap membawa satu misi: mengekalkan warisan Melayu-Islam yang telah berakar sejak berabad-abad lamanya.
Bagi generasi muda hari ini, memahami kedua-dua sistem bukan sahaja menambah pengetahuan, tetapi juga membuka ruang untuk menghubungkan semula sejarah linguistik serantau yang pernah menyatukan Nusantara melalui huruf-huruf yang ditulis dengan penuh hikmah dan nilai.
Rujukan
Bakekok. (2025, June 29). Apakah Jawi Melayu Malaysia dan Arab-Melayu di Indonesia memiliki kaidah tulisan yang sama? Facebook. Retrieved July 6, 2025, from https://www.facebook.com/share/p/16rK4PLf6j/

